Can you name this song that has been translated into Irish?

An Bhratach Gheal-Réaltach

Ó abair an léir dhuit, le fáinne an lae,
An bhratach bhí 'n-airde le titim na hoíche?
Tríd an chath bhí na riabha 's na réalta geal-ghlé,
Ag luascadh go huasal, 's ag miniú ar gcroí;
Is ar n-imeacht don ló, níor ghéill sí go deo,
Ach a caorthinte ag pléascadh sna spéartha le gleo!
Ó abair ' bhfuil an bhratach gheal-réaltach go síor
Os cionn tír na gcróga is talamh na saor?





Can't figure it out? Scroll down



























O! say can you see by the dawn's early light
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming?
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there.
Oh, say does that star-spangled banner yet wave
O'er the land of the free and the home of the brave?