-
10th February 11, 11:09 AM
#1
well every pub has a tv...
And i guess this one should be no different...
I can remember being struck by an oddity on the TV the first time i came to the US. I happened to catch a movie called "my name is Joe" which despite being in english... was subtitled (i didnt find i needed them, but apparently people have issues with Glaswegian)
It does however bring to mind othet programs which might need subtitled for the new world (or even the rest of the UK).
so here's a couple to start (feel free to add others)
Taggart
http://www.youtube.com/watch?v=fHzL9...eature=related
Rab C Nesbit
http://www.youtube.com/watch?v=8k7VoFiagfs
-
-
13th February 11, 08:25 AM
#2
My dvd copy of The Great Escape is sorta funny in that attempts to "translate" what Gordon Jackson's MacDonald is saying is incorrect in some instances.
-
-
13th February 11, 12:40 PM
#3
Which i could understand if translating to a different language... but for just an accent it's a bit much...
-
-
13th February 11, 01:54 PM
#4
I have a good friend who is German and whose English is flawless. She was thrilled when DVDs came out so she could turn on the subtitles when she needed them.
-
-
22nd February 11, 09:29 AM
#5
Originally Posted by madmacs
Which i could understand if translating to a different language... but for just an accent it's a bit much...
Sometimes an accent is so different from what a person is used to hearing that it might as well be a different language, which is to say that the person can't understand a word.
I, for one, appreciate subtitles. For some reason I have a hard time understanding people on telephones, radio, and television, even when they're speaking in the same dialect and accent as I do. Factor in the noisy background of a pub (or any other noisy place where the audience isn't focused solely on the television) and subtitles can be quite a blessing.
-
-
22nd February 11, 09:37 AM
#6
A've nae-bother wi' Rab C but tha' Taggarrt gadgie, thass murrrderrr!
-
-
22nd February 11, 09:43 AM
#7
Don't forget Taysiders in Space.
http://www.youtube.com/watch?v=bLxLmFhROqY
and the missin' waean.
http://www.youtube.com/watch?v=iR23_8cuPG8
There's loads more "Chewin the Fat" and "Karen Dunbar" on you-tube but I doubt I could post much of it here.
Last edited by English Bloke; 22nd February 11 at 10:05 AM.
-
-
22nd February 11, 09:47 AM
#8
Last edited by Tony; 22nd February 11 at 10:06 AM.
Reason: I really should read the original post first :)
Daft Wullie, ye do hae the brains o’ a beetle, an’ I’ll fight any scunner who says different!
-
-
22nd February 11, 10:53 AM
#9
Originally Posted by Tobus
Sometimes an accent is so different from what a person is used to hearing that it might as well be a different language, which is to say that the person can't understand a word.
I can attest to this. Back in 2007, I was attending the World Scout Jamboree in Chelmsford, England. We were camped next to a Scout unit from the area around Waterford, Ireland. A couple of the boys had a VERY thick brogue, so much so that their fellow Scouts had to interpret from time to time. I'm not sure if they were deliberately speaking in a 'thicker' accent than some of the others (a couple of the boys were from time to time - trying to be funny, I guess), but some of our more 'sheltered' Kentucky Scouts - those that lived in more rural areas of the state - couldn't make heads or tails of even the more intelligible Irish Scouts. (And some of the Irish Scouts had a hard time understanding some of the Kentucky, particularly the 'Pahkvuhl' - Pikeville - accents . )
I can understand most accents fairly well, as long as the speaker is trying to be understood. In those instances they're speaking a little more slowly and deliberately than when they're just making a quick observation/quip.
John
-
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks