-
10th March 09, 11:24 AM
#1
Anybody Translate
I doubt this is kilt related--unless the writing is Welsh--but I don't know anywhere else to ask. I guess it could be Polish what with all the vowels "missing."
Can anyone translate the writing on the flask shown here? I know the Latin vicarious, but the rest is odd. Vicarious cold refer the the pope.
It's a flask, a gift my daughter is giving her husband.

The bottom has MDCCXI, or 1711. But the rest looks like:
OCDWIL CPRZRIARCHITEL CRIZOINPRZ ET FIPROVIZOR - VICARIUS
OK, scholars, do your stuff.
Jim Killman
Writer, Philosopher, Teacher of English and Math, Soldier of Fortune, Bon Vivant, Heart Transplant Recipient, Knight of St. Andrew (among other knighthoods)
Freedom is not free, but the US Marine Corps will pay most of your share.
-
-
10th March 09, 12:14 PM
#2
Don't recognise it - reminds me a bit of William of Orange crossing the Boyne.
Try here - http://translate.google.com/translate_t#
-
-
10th March 09, 06:19 PM
#3
It's a (partial) copy of a penny coin from the time of Johann Wilhelm II, Elector of the Palatinate. It's missing a number of the abbreviation periods, and some of the letters have been miscopied; the inscription reads
OCDWIL CPRZRIARCHITEL CRIZOINPRZ ET FIPROVIZOR - VICARIUS
and should read
D IO WIL CPR SRI ARCHID EL FRISO I N PRS ET FI PROVISOR-VICARIVS MDCCXI
expanded it would be
Dominus IOhannes WILhelmus Comes Palatinus Rheni Sacri Romani Imperii ARCHIDux ELectoratus FRISOrum In Nomine PatRiS ET FIlii PROVISOR et VICARIVS MDCCXI
and would be translated as
Lord Johannes Wilhem, Count Palatine of the Rhine of the Holy Roman Empire, Archiduke Elector of Friesland, in the name of the Father and Son, Provisor & Vicar - 1711
I didn't do the translation, but through "vicarius" and guessing that "FIPROVIZOR" should be "FIPROVISOR" I found this discussion at Translator's Cafe.
As for kilt-related ... I got nothing.
--Scott
"MacDonald the piper stood up in the pulpit,
He made the pipes skirl out the music divine."
-
-
11th March 09, 09:28 PM
#4
 Originally Posted by haukehaien
and would be translated as
Lord Johannes Wilhem, Count Palatine of the Rhine of the Holy Roman Empire, Archiduke Elector of Friesland, in the name of the Father and Son, Provisor & Vicar - 1711
And translated once more... Jonny Wilhem's Flask - Made in Holy Roman Empire - 1711
Airman. Piper. Scholar. - Avatar: MacGregor Tartan
“KILT, n. A costume sometimes worn by Scotchmen in America and Americans in Scotland.” - Ambrose Gwinett Bierce
www.melbournepipesanddrums.com
-
-
10th March 09, 10:21 PM
#5
And that, my friends, is why I love this forum. On any given day...
-
-
10th March 09, 10:37 PM
#6
The Barry
"Confutatis maledictis, flammis acribus addictis;
voca me cum benedictis." -"Dies Irae" (Day of Wrath)
-
-
11th March 09, 09:22 PM
#7
Aww, they're just showing off.
-
Similar Threads
-
By Scottishrebel in forum Miscellaneous Forum
Replies: 14
Last Post: 25th October 07, 09:11 AM
-
By Warlock in forum General Kilt Talk
Replies: 2
Last Post: 24th December 06, 09:39 PM
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks