-
6th January 14, 01:13 PM
#11
Accents? Whit accents?
Nice wee filum. Ah didnae notice ony accents.
Orionson
"I seek not to follow in the footsteps of the men of old.
I seek the things they sought." ~ Basho
-
The Following 3 Users say 'Aye' to Orionson For This Useful Post:
-
6th January 14, 03:35 PM
#12
I watched this film a few months back, and I thought it was a pretty good flick. The actors did well, and the story was a good one. I'd watch it again, sometime
-
-
6th January 14, 03:43 PM
#13
It drives me crazy when people subtitle English in English. I was watching the UFC UK versus USA series and they kept subtitling the English guys. They had working class accents, to be sure, but come on! Listen a little harder, we're all speaking the same language.
I've seen the same thing with Jamaican or Indian accents and I think it's insulting.
Now if something is speaking in Patois or Scots or an Irish Traveller's dialect, I think you'd still miss things even if you heard the word perfectly. In those cases, they're speaking something other than English and I'm ok with subtitles. But subtitles for an unfamiliar accent? No thanks, I'll adapt. The Angels' Share is clearly in English.
I just ignored the subtitles.
Natan Easbaig Mac Dhòmhnaill, FSA Scot
Past High Commissioner, Clan Donald Canada
“Yet still the blood is strong, the heart is Highland, And we, in dreams, behold the Hebrides.” - The Canadian Boat Song.
-
The Following 2 Users say 'Aye' to Nathan For This Useful Post:
-
6th January 14, 04:41 PM
#14
A Scottish friend of mine is death and even though she has a cochlear implant she still needs the subtitles because of all the other noise. So there is a reason why you would subtitle English in English, but I understand your sentiment.
I don't like subtitles and would be quite annoyed if I were not able to turn them off on DVDs...
And Angel's Share is quite understandable even for someone like me.
-
-
6th January 14, 06:04 PM
#15
I watched the first twenty minutes last night before I grew too tired to stay up. Looks like a good film. I understood most of the speech but actually found myself confirming what I thought I heard a few times with the subtitles. It's also a good thing I watched a vlog post recently explaining Scottish slang or I'd have to pause and google phrases.
-
-
7th January 14, 12:20 AM
#16
Got it set on my Que on Netflix.....will watch it in the near future......
Hawk
Shawnee / Anishinabe and Clan Colquhoun
-
-
7th January 14, 06:53 AM
#17
 Originally Posted by Nathan
It drives me crazy when people subtitle English in English. I was watching the UFC UK versus USA series and they kept subtitling the English guys. They had working class accents, to be sure, but come on! Listen a little harder, we're all speaking the same language.
I've seen the same thing with Jamaican or Indian accents and I think it's insulting.
Now if something is speaking in Patois or Scots or an Irish Traveller's dialect, I think you'd still miss things even if you heard the word perfectly. In those cases, they're speaking something other than English and I'm ok with subtitles. But subtitles for an unfamiliar accent? No thanks, I'll adapt. The Angels' Share is clearly in English.
I just ignored the subtitles.

I'm not the only one who thinks this way! Woo hoo! Hear hear, Nathan! ;)
-
-
7th January 14, 10:40 AM
#18
Nathan said "It drives me crazy when people subtitle English in English. "
Well, I've not seen the film, so I don't know how broad the accent was. It may not be a challenge for a "first language" English speaker, though I have a Glaswegian friend, whom I've known for years but still find some of his expressions a challenge! And for cosmopolitan countries, such as the USA, Canada, Australia and even the UK, there will be people for whom English is not their native language who may find it a challenge. 
Though, that said, were I a Netflix subscriber, I would be disappointed if the technology didn't allow me to choose whether to see subtitles or not. 
"Listen a little harder, we're all speaking the same language."
Hmm, that's certainly open to debate! There are very strong dialects in the UK which can be very challenging, thinking of but by no means limited to broad Geordie, Brummie or Scouse! Indeed, I once new a farmer from South Derbyshire who had problems with the North Derbyshire accent! (And that's pronounced "Darbyshire" for our American cousins).
Regards, Sav.
"The Sun Never Sets on X-Marks!"
-
-
7th January 14, 02:40 PM
#19
I was browsing through our streaming Netflix and saw this and my wife and I enjoyed it very much!
This is the final test of a gentleman; his respect for those who can be of no possible service to him.
<cite>-- William Lyon Phelps</cite>
-
-
7th January 14, 05:34 PM
#20
While touring the Auchentoshan Distillery near Dumbarton recently, the guide explained to some visitors what 'the Angel's Share' was. One visitor then asked what happened to 'The Angel's Share', the guide replied that it fell back down to earth and as you can see the grass outside is half cut.
-
The Following 2 Users say 'Aye' to Jimmy For This Useful Post:
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks