It's "klar shoochkir". (The second word is just "sugar" in Gaelic orthography. "clar" means smooth surface in this context, so the phrase means toffee/fudge or, as we would say in Scots, "tablet".)
Last edited by neloon; 28th December 14 at 09:48 AM.
The Following User Says 'Aye' to neloon For This Useful Post:
I'm an audiobook narrator and desperately need help with pronouncing two phrases: "Chan ann le tìm no àite a bhios sinn a’ tomhais an gaol ach ’s ann le neart anama" "sgian dubh" If someone has the capability to record it and post on YouTube or something, that would be helpful! Otherwise, phonetic spelling would be good! Thanks
And in a similar vein, I just noticed yesterday on the Wikipedia page that the Gaelic for "Crawford" is "MacCreamhainn".
Is that pronounced the way it looks, "mak-CREEM-hane"?
"Chan ann le tìm no àite a bhios sinn a’ tomhais an gaol ach ’s ann le neart anama"
I'll have a go with crude phonetics:-
chan - ch as in Scottish loch - chan ann = it is not
ann - own as in town
le - as in French "le" = with
tim - cheem (ch as in church) = time
no - no as in not = nor
aite - atchu ( a as in at) = place
a - uh
bhios - veeus
sinn - sheen - a bhios sinn = that we
a' - uh
tomhais - taweesh - a' tomhais = measure
an - ung (= the)
gaol - ao a bit like French soeur = love
ach - ch as in loch = but
s' ann - sown as in town
le - as in French "le" - s' ann le = it's with
neart - nyarst = strength
anama - as it looks, accent on first syll. = of soul, spirit
"sgian dubh" - skeeun doo = black knife
Hope that is of some use.
Ailean
The Following User Says 'Aye' to neloon For This Useful Post:
And in a similar vein, I just noticed yesterday on the Wikipedia page that the Gaelic for "Crawford" is "MacCreamhainn".
Is that pronounced the way it looks, "mak-CREEM-hane"?
To be honest, I've never heard such a translation. As a Lowland name, it has to be a bit of a concoction in Gaelic but it would be "mach-kreeun" - definitely not your way!
Ailean
Bookmarks