I went through this a while back, when I joined the Long Beach Fire Department Pipe Band, and wanted to have the band name translated.
In Scottish Gaelic they don't use a word for 'fire' either for the department or for the men that work there. Rather, they use a word meaning 'extinguish' thus:
Seirbheis Smalaidh na Gaidhealtachd 's nan Eilean (or) Seirbheis Smàlaidh sa Ghàidhealtachd is na h-Eileanan Highlands and Islands Fire Service (literally, the Highland and Islands Extinguishing Service)
an t-Seirbheis Smalaidh the Fire Service (literally Extinguishing Service)
Luchd-Smalaidh Firefighters (literally extinguishing-folk)
Also, seems that in Gaelic they don't normally say the equivalent of "pipes and drums" but rather simply "pipers" piobairean. (The drummers are evidently understood.)
I'm told one can say comhlan pioba 'pipers-group'.
Anyhow to say "Long Beach Fire Department Pipe Band" I'm told that an idiomatic way to express it is
Piobairean de'n Roinn Smalaidh a Traigh Fhada (literally pipers of department extinguishing of beach long)
What I don't know is how to change it from "fire department" (Roinn Smalaidh) to "firefighters" (luchd-smalaidh).
Because for all I know if one said Piobairean Smalaidh it might infer that the pipers were being extinguished, not good at all! And Piobairean Luchd-Smalaidh might not work either. We need a real native Gaelic speaker!
Fort is dun, smith is gobha. Would Fort Smith be Dun-Gobha?
So with my admittedly incomplete knowledge, subject to correction by a real Gaelic speaker, I would guess
Fort Smith Firefighters Pipes & Drums
Piobairean Smalaidh a Dun-Gobha
or
Piobairean de'n Luchd-Smalaidh a Dun-Gobha
Whew... that was just the band name!
"Just wing it" is obviously an idiomatic expression which is by definition untranslatable directly; one would need to find a native speaker who might be able to find a Gaelic expression with similar intent. It might be something along the lines of "do the best you can with what you have to work with".
My Gaelic dictionary gives various examples of idiomatic expressions to illustrate various words, one is
ni airc innleachd ("a predicament is the mother of invention" more or less)
which is used to illustrate the noun
innleachd: invention, stratagem, ingenuity, contrivance, expediency
Last edited by OC Richard; 24th January 15 at 07:48 AM.
Proud Mountaineer from the Highlands of West Virginia; son of the Revolution and Civil War; first Europeans on the Guyandotte
Bookmarks