-
6th March 16, 08:04 AM
#1
Outlander Gaelic
Came across this and thought I'd put it here.
"Àdhamh Ó Broin [Scottish Gaelic Consultant] is a musician, writer and fluent Scottish Gaelic learner from Cowal in Argyll.
He is the first person to raise a family of native speakers of his home dialect in 80 years and the first ever to resurrect a moribund Scottish dialect word for word to the status of a living language. He is founder of DROITSEACH, a project which seeks to revitalise interest in Scotland's dialects and the former richness of the Gaelic language, from where he was sourced to offer a consultancy package to Sony Pictures' Outlander, which was filmed in Cumbernauld, Scotland.
He lives in Glasgow, Scotland with his wife and four children."
- IMDb Mini Biography By: Catrìona NicThóbhais
Slàinte mhath!
Freep is not a slave to fashion.
Aut pax, aut bellum.
-
The Following 2 Users say 'Aye' to freep For This Useful Post:
-
6th March 16, 10:20 AM
#2
You need to read between some lines here
Alan
-
The Following 2 Users say 'Aye' to neloon For This Useful Post:
-
6th March 16, 07:55 PM
#3
Slàinte mhath!
Freep is not a slave to fashion.
Aut pax, aut bellum.
-
-
6th March 16, 08:54 PM
#4
A bit more on that:
http://www.scotsman.com/heritage/peo...lect-1-3865026
Apparently the last native speaker of this dialect is still alive, or at least was when the article was published last year.
Last edited by Dale Seago; 6th March 16 at 08:55 PM.
"It's all the same to me, war or peace,
I'm killed in the war or hung during peace."
-
The Following 2 Users say 'Aye' to Dale Seago For This Useful Post:
-
8th March 16, 09:40 AM
#5
Originally Posted by neloon
You need to read between some lines here
Alan
What precisely are we to read between which lines?
Slàinte mhath!
Freep is not a slave to fashion.
Aut pax, aut bellum.
-
-
8th March 16, 12:54 PM
#6
Isn't Dalriada a beautiful word.
It would be worth spending the time to learn just in order to be able to say 'I speak Dalriada Gaelic'.
Anne the Pleater :ootd:
Last edited by Pleater; 17th March 16 at 10:44 AM.
I presume to dictate to no man what he shall eat or drink or wherewithal he shall be clothed."
-- The Hon. Stuart Ruaidri Erskine, The Kilt & How to Wear It, 1901.
-
The Following 2 Users say 'Aye' to Pleater For This Useful Post:
-
8th March 16, 01:48 PM
#7
Originally Posted by freep
What precisely are we to read between which lines?
A hypothetical story.
Suppose someone, obviously from their name not of US descent, living in Chicago let's say, claimed to have recovered a moribund dialect of Western Apache on the basis of a single(!) contact. We cannot tell how idiosyncratic this contact may be but our hero recognises his speech as one of 200 such dialects that he somehow knows once existed. He has no recognised linguistic credentials or contact with academic or other agencies involved in Native American language preservation and indeed despises the main such agencies (possibly because they commented adversely on his theories). A Scottish film company is conned into choosing him as language coach for a "cowboys 'n Indians" series they are producing.
Maybe you have to live in Scotland to see the funny side of this. Since the storyline is part fantasy, maybe it all makes sense.
Alan
Last edited by neloon; 8th March 16 at 01:51 PM.
-
The Following 6 Users say 'Aye' to neloon For This Useful Post:
-
8th March 16, 05:05 PM
#8
Originally Posted by neloon
A hypothetical story.
Suppose someone, obviously from their name not of US descent, living in Chicago let's say, claimed to have recovered a moribund dialect of Western Apache on the basis of a single(!) contact. We cannot tell how idiosyncratic this contact may be but our hero recognises his speech as one of 200 such dialects that he somehow knows once existed. He has no recognised linguistic credentials or contact with academic or other agencies involved in Native American language preservation and indeed despises the main such agencies (possibly because they commented adversely on his theories). A Scottish film company is conned into choosing him as language coach for a "cowboys 'n Indians" series they are producing.
Maybe you have to live in Scotland to see the funny side of this. Since the storyline is part fantasy, maybe it all makes sense.
Alan
Alan, You make some excellent points, which I think this article in 'The Scotsman' highlights:
http://www.scotsman.com/heritage/peo...lect-1-3865026
Do you perhaps know how scholars of Scots Gaelic view his work?
They also use another Scots Gaelic coach on Outlander; Carol Ann Crawford.
http://www.scotlandnow.dailyrecord.c...eaches-4865537
All the best,
Mark
Last edited by Cavalry Scout; 8th March 16 at 05:24 PM.
-
The Following User Says 'Aye' to Cavalry Scout For This Useful Post:
-
8th March 16, 11:42 PM
#9
Originally Posted by neloon
A hypothetical story.
Suppose someone, obviously from their name not of US descent, living in Chicago let's say, claimed to have recovered a moribund dialect of Western Apache on the basis of a single(!) contact. We cannot tell how idiosyncratic this contact may be but our hero recognises his speech as one of 200 such dialects that he somehow knows once existed. He has no recognised linguistic credentials or contact with academic or other agencies involved in Native American language preservation and indeed despises the main such agencies (possibly because they commented adversely on his theories). A Scottish film company is conned into choosing him as language coach for a "cowboys 'n Indians" series they are producing.
Maybe you have to live in Scotland to see the funny side of this. Since the storyline is part fantasy, maybe it all makes sense.
Alan
Perhaps you're right.
An aside:
I'm not sure how you would determine someone was not of US descent based upon their name, given our history of immigration. ;)
Now if you were to say a name denoting they were not of Native American descent. . . well, no. That wouldn't work either.
You see a large percentage of Natives were given names not their own by Anglo census takers. Often quite randomly. The Duck Valley Shoshone Reservation for example has quite a few families with the surname "Bill." There are variations--Long Bill, Tall Bill, Short Bill, Fat Bill Skinny Bill, etc. Now, some 140 years after the original census of the Duck Valley Rez was taken, There are still in addition to the noted variations, eight or ten families with the surname, Bill, none related in any meaninful degree of consanguinity. All that not to mention all the Smiths, Jones, Washingtons, Jeffersons and so on that were arbitrarily foisted off on those people all because an 18 year old private soldier could not take the time to spell names like Munibitc, Kăngwasi gweak or Tinewahkin. Then there's the issue of intermarriage--my chiropractor is of the Cahuilla Nation and is named Garcia, my daughter's brother in law is a Lakota named Grule'.
Back to business.
I know that across Great Britain there are many dialects of English and at least two versions of Cymraeg still in use which gives rise to a few questions.
As regards Gaelic generally:
Do you know how many and what dialects of Scots Gaelic are still spoken?
Have there then been 200 dialects identified overall or does that figure include only currently spoken dialects?
Are all those dialects mutually intelligible?
Are there original sources written in Gaelic extant?
If so, are dialects recognizable in these texts or is there a "court" dialect?
How different is the so-called Dalriada Dialect from other dialects in the Argyll area?
How different is it from those spoken there now?
As regards Outlander:
Is the Gaelic spoken on the show authentic and do we know enough about what dialects were spoken around Inverness in the mid 18th century to be able to tell?
Is the Gaelic spoken on the show understandable to a modern Gaelic speaker?
Are the broad Scots accents used correct to place?
Are they true to accents used in the 18th century or do we simply not know what those sounded like?
As regards reviving hitherto little known Native American Languages here's an article that might be of interest:
https://www.washingtonpost.com/poste...e-people-came/
Lastly, I came across a mention of the Dalriada Dialect of Gaelic in the Transactions of the Gaelic Society of Inverness, Volume XXI -- 1896-1897, page 207. Oh, and also in The Dean of Lismore's Book, Edmundson and Douglas, Edinburgh, 1862, introduction page xxviii. Of course both of these reference ancient use of the dialect and it could have died out completely in the interim. Moreover, Robbie MacVicar might well be lying.
Last edited by freep; 9th March 16 at 08:18 AM.
Slàinte mhath!
Freep is not a slave to fashion.
Aut pax, aut bellum.
-
The Following 2 Users say 'Aye' to freep For This Useful Post:
-
8th March 16, 11:59 PM
#10
Originally Posted by neloon
A hypothetical story.
Suppose someone, obviously from their name not of US descent, living in Chicago let's say, claimed to have recovered a moribund dialect of Western Apache on the basis of a single(!) contact. We cannot tell how idiosyncratic this contact may be but our hero recognises his speech as one of 200 such dialects that he somehow knows once existed. He has no recognised linguistic credentials or contact with academic or other agencies involved in Native American language preservation and indeed despises the main such agencies (possibly because they commented adversely on his theories). A Scottish film company is conned into choosing him as language coach for a "cowboys 'n Indians" series they are producing.
Maybe you have to live in Scotland to see the funny side of this. Since the storyline is part fantasy, maybe it all makes sense.
Alan
A bit like those who claim to speak Cornish?
"We make a living by what we get, but we make a life by what we give"
Sir Winston Leonard Spencer-Churchill
-
The Following User Says 'Aye' to The Q For This Useful Post:
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks