X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Page 1 of 2 12 LastLast
Results 1 to 10 of 15

Hybrid View

  1. #1
    Join Date
    7th April 07
    Location
    Minneapolis, MN
    Posts
    155
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    engraving on dirk -gaelic translation needed

    I hope I can post this here since it does involve a hand made dirk.

    I need some help.

    I am having O'Neille make my beloved a dirk and sgian with some blades I provided. I would like to have them engraved. My beloved would like "Sentinel" engraved on the dirk but in Scots Gaelic. Can any of you out there help us with the spelling and translation?

    I am also taking suggestions for what to put on the Sgian, if O'Neille thinks anything will fit there. My beloved is a retired UK military man...

    If you would like your handwriting immortalized in the dirk send me a .jpg of the Gaelic version and I will ask him to use that.

    Thanks in advance!


    Julie

  2. #2
    Join Date
    10th March 07
    Posts
    3,311
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Sentinel in the sense of a man who watches and or guards is 'Freiceadan'

    I'd do it in my handwriting, but I wouldn't wish that on anyone. :P

  3. #3
    Join Date
    17th December 07
    Location
    Staunton, Va
    Posts
    4,948
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Gaelic Question?

    Quote Originally Posted by Arlen View Post
    Sentinel in the sense of a man who watches and or guards is 'Freiceadan' :P
    written, shouldn't that be "an freiceadan" ?

  4. #4
    Join Date
    10th March 07
    Posts
    3,311
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by MacMillan of Rathdown View Post
    written, shouldn't that be "an freiceadan" ?
    It depends on how you are saying it. (The, My, Your, A ... etc' But just the word itself is freiceadan.

  5. #5
    USMC45CAL is offline membership revoked for spam
    Join Date
    2nd February 08
    Location
    west Monroe LA
    Posts
    6
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    my dear lady,your beloved and are members of sum of the same groups. A fine combat dagger would be the best thing to engrave it is a little longer than a scot dagger. ther for awee bit more hande.
    simper fi and ride on

  6. #6
    Join Date
    7th April 07
    Location
    Minneapolis, MN
    Posts
    155
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    I Am Your Sentinel

    So, how does one spell that in gaelic?

  7. #7
    Join Date
    10th March 07
    Posts
    3,311
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by ladygriffin View Post
    So, how does one spell that in gaelic?
    I Am Your Sentinel in Gaelic wouldn't translate very well.
    It seems to me you would be better with 'Your sentinel.'
    Which would be:
    Do Freiceadan

  8. #8
    Join Date
    17th December 07
    Location
    Staunton, Va
    Posts
    4,948
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Arlen View Post
    I Am Your Sentinel in Gaelic wouldn't translate very well.
    It seems to me you would be better with 'Your sentinel.'
    Which would be:
    Do Freiceadan
    I concur. It would be a bugger in Irish as well.

  9. #9
    Join Date
    14th January 07
    Posts
    1,004
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Depending on whether it will fit on the Sgain

    "My love's protection is always with me."

  10. #10
    Join Date
    7th April 07
    Location
    Minneapolis, MN
    Posts
    155
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Ohh, I like that

    I do not think it will fit on a sgian, though.

    Looks like I wll need to buy another blade made to use that phrasing.
    Maybe for me this time.


    Julie

Page 1 of 2 12 LastLast

Similar Threads

  1. Need help with a gaelic(Irish) translation
    By Clockwork John in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 3
    Last Post: 19th December 07, 09:11 PM
  2. Gaelic Translation Assistance requested
    By Malachi in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 1
    Last Post: 30th November 07, 10:41 AM
  3. Need a quick Gaelic translation
    By Warhoover in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 14
    Last Post: 30th November 07, 09:51 AM
  4. Gaelic Translation Help Please?
    By prairieson in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 3
    Last Post: 16th April 07, 11:33 AM
  5. Translation please? (German?)
    By Iolaus in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 9
    Last Post: 22nd March 06, 12:10 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0