X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Page 1 of 4 123 ... LastLast
Results 1 to 10 of 38
  1. #1
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,701
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    Fascinating Gaelic Gravestone Inscription

    I recently came across a fascinating old gravestone with a full Gaelic inscription, something which is extremely rare in my experience. The text has some interesting aspects that I've never encountered before. Even more unusual, if not unique, is the fact that the reverse side has an English translation including a smattering of Latin.

    Here's the stone and the Gaelic inscription which some might like to have a crack at and then we can discuss the intricacies.

    Click image for larger version. 

Name:	016-sm.jpg 
Views:	18 
Size:	151.7 KB 
ID:	20546

    EIDHON DEAN AGUS NA CHOIGILL IDINE

    CUNIEH AM BAUS

    AIR A CUIR SUAS LE DOM
    HAULL MACGRIGAIR
    SAOR ANN A MAIDHGHEA
    DH A MAR CHUIMHNEACHAN
    AIR ANNA NICHCAURA A
    BHEAN A DHEUG AIR A CHE
    UD LATHA DO JUNE ANN
    S’A BHLIADHNA 1793 TRI BL
    IADHNA DEUG AGUS DA
    FHICHEAD A DHAOIS AG
    US CATRINA NICHGREG
    AIR A NIGHEAN A DHEUG
    AIR AN AON LATHA A DEUG
    DO NOVR ANN S’A BHLIAHNA
    1783 CEITHIR BLIADHN
    A’ DHAOIS
    Last edited by figheadair; 28th July 14 at 10:09 AM. Reason: Layout

  2. The Following 3 Users say 'Aye' to figheadair For This Useful Post:


  3. #2
    Join Date
    1st October 13
    Location
    Arkansas
    Posts
    376
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    It mentions: donald macgregor, anna niccaura, and catrina nicgreg. That's the extent of my gaelic so far

  4. #3
    Join Date
    7th February 08
    Location
    Abbotsford, BC, Canada
    Posts
    860
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    I've no Gaelic, at all, but will be watching this thread for more of your always interesting post(s).
    waulk softly and carry a big schtick

  5. #4
    Join Date
    19th July 13
    Location
    Aberdeenshire, Scotland
    Posts
    653
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Ok, I'll have a go, though it's way beyond my capabilities really.

    I think it basically says it was erected by Donald MacGregor as a memorial to Anna McCaura, his wife, who died on the 1st of June 1793, aged 33 years, and their daughter Catrina MacGregor, who died on the 16th November 1783, aged 4 years.

    Am I even close?

  6. The Following User Says 'Aye' to Calgacus For This Useful Post:


  7. #5
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,701
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Calgacus View Post
    Ok, I'll have a go, though it's way beyond my capabilities really.

    I think it basically says it was erected by Donald MacGregor as a memorial to Anna McCaura, his wife, who died on the 1st of June 1793, aged 33 years, and their daughter Catrina MacGregor, who died on the 16th November 1783, aged 4 years.

    Am I even close?
    Pretty close indeed. A couple of your numeric translations are wrong:

    TRI BL
    IADHNA DEUG AGUS DA
    FHICHEAD

    (Tri bliadhna deug agus da fhichead), literally 3 years on 10 and 2 (x) 20 i.e. 53 and not 33. This could equally have been rendered 'leth cheud bhliadhna 's tri' although I think the use of half a hundred for 50 is more modern.

    AIR AN AON LATHA A DEUG - on the 1 day on 10 i.e. 11th not the 16th, that would be 'air an sia latha a deug'.

    Any thoughts on the upper sections?

    EIDHON DEAN AGUS NA CHOIGILL IDINE

    CUINIEH AM BAUS

    Some interesting observations to be made. Anyone?
    Last edited by figheadair; 28th July 14 at 05:37 AM.

  8. The Following User Says 'Aye' to figheadair For This Useful Post:


  9. #6
    Join Date
    19th July 13
    Location
    Aberdeenshire, Scotland
    Posts
    653
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Well I did better than I thought I might have.

    I confess that the upper sections had me completely stumped, apart from the obvious 'agus na' (and the).

  10. The Following User Says 'Aye' to Calgacus For This Useful Post:


  11. #7
    Join Date
    5th July 11
    Location
    Inverlorne
    Posts
    2,572
    Mentioned
    4 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    None of the key words in the inscription appear in modern dictionaries and it makes me wonder if it isn't an old proverb rendered in ancient Irish or something.

    CUINIEH AM BAUS

    "dean" is make or do.

    "Agus" and
    "an" the
    "am" on the

    Google translate Irish only recognized a word it rendered as "granaries".

    A real stumper, Peter.
    Natan Easbaig Mac Dhòmhnaill, FSA Scot
    Past High Commissioner, Clan Donald Canada
    “Yet still the blood is strong, the heart is Highland, And we, in dreams, behold the Hebrides.” - The Canadian Boat Song.

  12. The Following User Says 'Aye' to Nathan For This Useful Post:


  13. #8
    Join Date
    6th February 10
    Location
    U.S.
    Posts
    8,180
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Wow, thanks for sharing this, Peter. Very intriguing.

  14. #9
    Join Date
    19th July 13
    Location
    Aberdeenshire, Scotland
    Posts
    653
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Could 'choigill' be a variation of 'coigil', to spare, preserve, or save alive?

    Clutching at straws here, but it's fun!

  15. The Following User Says 'Aye' to Calgacus For This Useful Post:


  16. #10
    Join Date
    2nd January 10
    Location
    Lethendy, Perthshire
    Posts
    4,701
    Mentioned
    16 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Nathan View Post
    None of the key words in the inscription appear in modern dictionaries and it makes me wonder if it isn't an old proverb rendered in ancient Irish or something.

    CUINIEH AM BAUS

    "dean" is make or do.

    "Agus" and
    "an" the
    "am" on the

    Google translate Irish only recognized a word it rendered as "granaries".

    A real stumper, Peter.
    For those that might be reading and don't understand the 'Irish' reference. Pre-19th century Scots Gaelic was often referred to by outsiders as Erse from Lowland Scots 'Erisch' meaning Irish but Irish Gaelic, especially now, differs significantly from Scots Gaelic. Auto Irish translation therefore won't work this out fully

    Here is the inscription with the spelling corrected and annotated in bold:

    Eadhon dean agus na caomhain idir

    Cuimhne am bas

    Air a cuir suas le Domhaull MacGrigair saor ann a maidhcheadh a mar chuimhneachan air Anna NichCaura a bhean a dheug air a cheud latha do June anns a’bhlidhna 1793 tri bliadhna deug agus da fhichead a’ dhaois agus Catrina NichGregair air a nighean a dheug air an aon latha a deug do Novr anns a’bhliadhna 1783 ceithir bliadhna a’dhaois

    So, what do you, what do you find of particular interest and why?
    Last edited by figheadair; 28th July 14 at 07:46 AM. Reason: Corrected spelling of Domhuall

  17. The Following User Says 'Aye' to figheadair For This Useful Post:


Page 1 of 4 123 ... LastLast

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0