X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Results 1 to 10 of 36

Hybrid View

  1. #1
    Join Date
    3rd August 07
    Location
    New York City
    Posts
    2,693
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Yeti, I'm not sure where your emphasis is, but for better sounding Latin, I would suggest:

    Barbarus sum, sed numquam decipio

    "I'm a barbarian, but I never lie."

    btw, the word suggested above by Zardoz would mean to lie down

  2. #2
    Join Date
    30th August 07
    Location
    Scotland
    Posts
    106
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Are ye gittin the tattoo as a tribute tae yon wee Australian fella Mel Gibson, he hee!!! sorry couldnae resist!!

  3. #3
    Join Date
    23rd March 06
    Location
    Kingston, Canada
    Posts
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Galician View Post
    Barbarus sum, sed numquam decipio

    "I'm a barbarian, but I never lie."
    Quite good. But if you want it a bit shorter, "Barbarus sum sed non decipio," should do.

    "I am a barbarian, but I do not lie."

    Or, "Barbarus sum et non decipio."

    "I am a barbarian and I do not lie."

    Also, as a word of warning, classical Latin does not use commas, as far as I know. Medieval Latin may, but classical does not.

    Edit: Beloitpiper - I think he just doesn't want bad Latin (gobledegook) on him.

  4. #4
    Join Date
    3rd August 07
    Location
    New York City
    Posts
    2,693
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    You are quite right, Canuck, but as a Benedictine oblate brother, one bit of wisdom passed along to me from our scriptorium, was that one needs to adjust to the masses to be able to sell a manuscript.

    P.S. I realized afterwards that the "sum" could be dropped, but not the "sed."

  5. #5
    Join Date
    23rd March 06
    Location
    Kingston, Canada
    Posts
    388
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Galician View Post
    You are quite right, Canuck, but as a Benedictine oblate brother, one bit of wisdom passed along to me from our scriptorium, was that one needs to adjust to the masses to be able to sell a manuscript.
    Too true. Just wanted to get the best grammar out there. Tattoos are, well, hard to wash off.

    P.S. I realized afterwards that the "sum" could be dropped, but not the "sed."
    Can the "sum" be dropped? That's the only verb in the first clause. I could (definitely) be wrong, but isn't that required? I can see not having an "ego," but the "sum" is necessary since you can't carry the 1st person singular meaning from the second clause to the first, isn't it?

    "Barbarus et non decipio," would translate as "A barbarian and I do not lie," right? It seems correct in the translation, but in the Latin it would not be - the subject, "barbarus," does not match with the way the verb is conjugated (1st person singular). "Barbarus et non decipit" would be grammatical. If the noun in is the nominative, it is by definition the subject and requires are 3rd person verb.

  6. #6
    Join Date
    3rd August 07
    Location
    New York City
    Posts
    2,693
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by The Supreme Canuck View Post
    Too true. Just wanted to get the best grammar out there. Tattoos are, well, hard to wash off.

    Can the "sum" be dropped? That's the only verb in the first clause. I could (definitely) be wrong, but isn't that required? I can see not having an "ego," but the "sum" is necessary since you can't carry the 1st person singular meaning from the second clause to the first, isn't it? "Barbarus et non decipio," would translate as "A barbarian and I do not lie," right? It seems correct in the translation, but in the Latin it would not be - the subject, "barbarus," does not match with the way the verb is conjugated (1st person singular). "Barbarus et non decipit" would be grammatical. If the noun in is the nominative, it is by definition the subject and requires are 3rd person verb.
    No, in both Latin and Greek, the verb "to be" can be omitted. Consider Aristotle's famous line, "ho anthropos, ho politikos." In this case, the person can be inferred from the verb in the second part of the sentence.

    As to "sed" vs. "et," that would depend on Yeti's emphasis....and the price of each letter.

Similar Threads

  1. Gaelic Translation Help Please?
    By prairieson in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 3
    Last Post: 16th April 07, 11:33 AM
  2. Need some help with Latin
    By KiltedHuntsman in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 11
    Last Post: 14th July 06, 09:46 AM
  3. Translation please? (German?)
    By Iolaus in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 9
    Last Post: 22nd March 06, 12:10 AM
  4. So who knows Latin?
    By Silverlake_Punk in forum How to Accessorize your Kilt
    Replies: 7
    Last Post: 28th August 05, 03:39 PM
  5. Lost in Translation...
    By highlandtide in forum General Kilt Talk
    Replies: 23
    Last Post: 24th June 04, 08:14 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0