X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Page 2 of 2 FirstFirst 12
Results 11 to 15 of 15
  1. #11
    Join Date
    10th March 07
    Posts
    3,311
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by MacMillan of Rathdown View Post
    I gather that what Lady Griffin is trying to convey is something like "my sentinal"-- something with a bit more meaning than simply a word (the difference between Taco and Beloved Taco). Because Irish/gaelic isn't quite the same as English, I think a bit more information may be needed before the blade is etched.
    Could very well be. Glad you noticed that.

    Going with Scot's Gaelic then, my sentinel would be 'Mo Freiceadan' assuming, dear lady, that you are saying this to your husband on the blade.

    I do like the idea of "I Am Your Sentinel", too.

    Very nice.

  2. #12
    USMC45CAL is offline membership revoked for spam
    Join Date
    2nd February 08
    Location
    west Monroe LA
    Posts
    6
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    my dear lady,your beloved and are members of sum of the same groups. A fine combat dagger would be the best thing to engrave it is a little longer than a scot dagger. ther for awee bit more hande.
    simper fi and ride on

  3. #13
    Join Date
    7th April 07
    Location
    Minneapolis, MN
    Posts
    155
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    I Am Your Sentinel

    So, how does one spell that in gaelic?

  4. #14
    Join Date
    10th March 07
    Posts
    3,311
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by ladygriffin View Post
    So, how does one spell that in gaelic?
    I Am Your Sentinel in Gaelic wouldn't translate very well.
    It seems to me you would be better with 'Your sentinel.'
    Which would be:
    Do Freiceadan

  5. #15
    Join Date
    17th December 07
    Location
    Staunton, Va
    Posts
    4,948
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Arlen View Post
    I Am Your Sentinel in Gaelic wouldn't translate very well.
    It seems to me you would be better with 'Your sentinel.'
    Which would be:
    Do Freiceadan
    I concur. It would be a bugger in Irish as well.

Page 2 of 2 FirstFirst 12

Similar Threads

  1. Need help with a gaelic(Irish) translation
    By Clockwork John in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 3
    Last Post: 19th December 07, 09:11 PM
  2. Gaelic Translation Assistance requested
    By Malachi in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 1
    Last Post: 30th November 07, 10:41 AM
  3. Need a quick Gaelic translation
    By Warhoover in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 14
    Last Post: 30th November 07, 09:51 AM
  4. Gaelic Translation Help Please?
    By prairieson in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 3
    Last Post: 16th April 07, 11:33 AM
  5. Translation please? (German?)
    By Iolaus in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 9
    Last Post: 22nd March 06, 12:10 AM

Tags for this Thread

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0