Quote Originally Posted by saharris View Post
Literally, that would be "girded cloth of the Scots". I like the simplicity of Ligaculum better.
I'd have translated that phrase as [Scottish] "tartan," not "kilt," following Lewis & Short: lăcŭlātus, a, um, adj. [lacus], four-cornered, checkered: vestis, woven in square compartments or checks, with inwoven or embroidered pictures.

So I, too, would prefer ligaculum. Then again, as I pointed out in another thread, the official C15 Latin translation of the verb "to kilt" (since the verb preceded the invention of what would later be called a kilt) was succingere ... which might suggest succingulum as the 'expected' noun form. But I like ligaculum well enough.