-
9th October 09, 02:04 PM
#1
Well done - excellent
 Originally Posted by Eric Schutte
Urchurdan and Paul,
Ciamar a tha thu mo caraidh? Is mise Eric agus sann an Cusick, Washington State, USA, a tha mi. Se Garda (policeman) a th'anam.
OK guys, that will be all for Eric's lousy Gaelic today until I can get a Scots gaelic dictionary....stay tuned. It may taker a little while but I will translate and then answer your posts...Thank you very much for helping me.
Eric
Halo a' Eric, Tha mi gu math tapadh leat. Tha do Ghaidlig sgoinneil.
That was good advice from Dall piobaire (Blind piper, unless his name is Dall?)
Listen to the sounds, thats important. Piping too? I am impressed...One wee thing, a Garda is an Irish Policeman, Scottish Gaelic can be - Poileasman or fear poilis (policeman) or perhaps oifigear poilis (police officer) - the more modern useage is Poileasman - sounds like it looks pole aish man
Tom....
Last edited by Urchurdan; 9th October 09 at 07:23 PM.
Reason: bad grammar
-
-
9th October 09, 02:53 PM
#2
 Originally Posted by Urchurdan
Halo a' Eric, Tha mi gu math tapadh leat. Tha do Ghaidlig sgoinneil.
That was good advice from Dall piobaire (Blind piper, unless his name is Dall?)
Listen to the sounds, thats important. Piping too? I am impressed...One wee thing, a Garda is an Irish Policeman, Poileasman or fear poilis (policeman)
or perhaps oifigear poilis (police officer) is Scottish - the more modern useage is Poileasman - sounds like it looks pole aish man
Tom....

I really need to attach pronunciations to words more. I can speak things I can't write and write things I can't speak!
It is in truth not for glory, nor riches, nor honours that we are fighting, but for freedom -- for that alone, which no honest man gives up but with life itself.
-
-
9th October 09, 10:40 PM
#3
Thoir mathanas.....
Urchurdan and Paul,
Thoir mathanas mo caraid.....Is mise a Siorram, nach Garda. Tapadh leat ri do foighidinn. 
Is mise miannaich sibh slan leat! Toilich, gleidh an comhradh siuthad!! 
Slainte!
Eric
-
-
10th October 09, 03:27 AM
#4
Well done Eric
Well done Eric, grammar for today:-
Is mise siorram.... My name is sheriff...or I am sheriff....
When saying what you do (occupation) you say 'se siorram a th'annam.. literally 'it is a sheriff in me...The gaelic construction takes a bit of getting used to, as it is such an archaic language, for instance Dall piobaire, Dall is using that as a name, which is fine - but in Gaelic, the construction is noun then adjective so if you were saying blind piper, it would be piobaire dall.
You are doing so well for an absolute beginner, keep it up....it gets harder as you go along - sorry, I wish I could say it gets easier, but......
Mar sin leat an drasta.....Tomas Macanta Urchurdan...See if you can work out my middle name, It describes me quite well, I would never make a siorram....
-
-
10th October 09, 06:32 AM
#5
Macanta
Halo Urchurdan,
Macanta = Meek one? Am I correct? Also thanks for straightening me out on my grammar. I'll keep trying to keep proper sentence structure in mind.
Sincerely,
Eric
-
-
10th October 09, 07:08 AM
#6
Ceart...
Meek, tha sin ceart, sgoinneil.....
Aye, its not easy, remember, in the sentence, the verb comes first, then the noun then adjectives.
Tha sin ceart. (ha shin kersht) Literally - is-that-right. Remember the verb comes first but putting it into engish, it translates as 'that is right'.
Don't panic lol it will start coming together, start at the beginning with pronunciations and sentence structure, don't try to be too ambitious and it will start to make sense.
Try to translate these.
Tha mi duilich. Tha e sgith. Tha iad blath. Tha sinn fluich. Tha teant agam. Tha feileadh agat. Tha seacaid aige. Tha cu agam. Tha mo c(h)u dubh. Tha seacht sgiannan d(h)ubh aga.
A tip, watch the lention ie an 'h' is added after the first letter of some words, i have bracketted them above so as hopefully not to confuse you.
My first name for instance in Gaelic is Tomas, in English this is spelt Thomas. This really isn't correct, as when you put the 'H' in, the 'T' becomes silent, so Thomas should be said as 'Homas. (Hoe-mash) If I say my name I say Is mise Tomas ( I am Tomas) However, if you address a man who has a Gaelic name, you lenit it - add the 'H' after the first letter, so then you would say - Halo a' 'Homas. The 'A' is the equivalent of the olde English 'O' so you are literally saying Hallo O Tomas.
Anyway, Tha mi duillich - your head will be reeling by now, I will leave you to digest this and go and get ready to go to work,
Feasgar mhath.... Tom.....
-
-
14th October 09, 06:33 AM
#7
Could I get the Gaelic pronunciation of,
MacDhubhsithe
Here's a link to an audio sample, I just need to know if it's correct. If you click the Gaelic MacDhubhsithe at the top of the page, it will play a sample
http://www.scotclans.com/scottish_clans/clans/macphee/
thanks
-
-
14th October 09, 06:58 AM
#8
MacDubhsithe
Mac is son of as you will know. Out of interest, a woman isn't MacDubhsithe, but is NicDubhsithe, or daughter of. So it is Mr. MacDubhsithe and Mrs. NicDubhsithe.
The pronunciation on the web site is a native speaker, so he can say it way better than me, he is speaking in real time, so it is hard to follow.
I will break it down as best as I can phonetically.
Mac - is not Mac as in MacDonald, in Gaelic that is MACHK the ch as in loch finishing with a hard K. M-A-CH-K
Dubh as in sgian dubh = DOO
sithe = seeye SEE-YE (Ye like??? Yea maybe?
So, all together it is MACHK-DOO SEE-YE.....
-
-
14th October 09, 07:06 AM
#9
 Originally Posted by Urchurdan
Mac is son of as you will know. Out of interest, a woman isn't MacDubhsithe, but is NicDubhsithe, or daughter of. So it is Mr. MacDubhsithe and Mrs. NicDubhsithe.
The pronunciation on the web site is a native speaker, so he can say it way better than me, he is speaking in real time, so it is hard to follow.
I will break it down as best as I can phonetically.
Mac - is not Mac as in MacDonald, in Gaelic that is MACHK the ch as in loch finishing with a hard K. M-A-CH-K
Dubh as in sgian dubh = DOO
sithe = seeye SEE-YE (Ye like??? Yea maybe?
So, all together it is MACHK-DOO SEE-YE.....

You know too much!
It is in truth not for glory, nor riches, nor honours that we are fighting, but for freedom -- for that alone, which no honest man gives up but with life itself.
-
-
14th October 09, 07:32 AM
#10
 Originally Posted by Urchurdan
Mac is son of as you will know. Out of interest, a woman isn't MacDubhsithe, but is NicDubhsithe, or daughter of. So it is Mr. MacDubhsithe and Mrs. NicDubhsithe.
The pronunciation on the web site is a native speaker, so he can say it way better than me, he is speaking in real time, so it is hard to follow.
I will break it down as best as I can phonetically.
Mac - is not Mac as in MacDonald, in Gaelic that is MACHK the ch as in loch finishing with a hard K. M-A-CH-K
Dubh as in sgian dubh = DOO
sithe = seeye SEE-YE (Ye like??? Yea maybe?
So, all together it is MACHK-DOO SEE-YE.....

Thanks. I just wanted to be sure that the pronunciation was correct. As you may know this is the root Gaelic surname of modern day Clan Macfie, and I have a Macfie trying to argue that the pronunciation I've linked to is incorrect.
-
Similar Threads
-
By saharris in forum Miscellaneous Forum
Replies: 9
Last Post: 25th September 09, 05:48 PM
-
By GDub in forum Miscellaneous Forum
Replies: 6
Last Post: 22nd August 09, 02:27 PM
-
By MacMoose in forum Miscellaneous Forum
Replies: 5
Last Post: 16th October 07, 09:43 AM
-
By beloitpiper in forum Miscellaneous Forum
Replies: 38
Last Post: 9th December 06, 01:50 PM
-
By Yaish in forum Miscellaneous Forum
Replies: 4
Last Post: 24th February 06, 07:19 PM
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks