-
31st May 10, 12:07 PM
#11
I should point out that this "news" is a couple of years old and I cannot understand why Y Cyngor Abertawe (Swansea Council) could not have done it in house at that time.
Mistakes are rare but everything should be proof read and checked before a sign is made, not afterwards.
Where a language that is native but not given at least official support and overwhelmed by the usage of another language, then that language is in danger of dying. There are native but minority languages all over the place and it might be amusing to see goofs that can in any case happen in many kinds of translations but the exceptions do not prove the rule.
[B][COLOR="Red"][SIZE="1"]Reverend Earl Trefor the Sublunary of Kesslington under Ox, Venerable Lord Trefor the Unhyphenated of Much Bottom, Sir Trefor the Corpulent of Leighton in the Bucket, Viscount Mcclef the Portable of Kirkby Overblow.
Cymru, Yr Alban, Iwerddon, Cernyw, Ynys Manau a Lydaw am byth! Yng Nghiltiau Ynghyd!
(Wales, Scotland, Ireland, Cornwall, Isle of Man and Brittany forever - united in the Kilts!)[/SIZE][/COLOR][/B]
-
-
31st May 10, 02:42 PM
#12
Originally Posted by Courtmount
As one of the poor tax-payers who has to pay for this nonsense I don't think its very funny. Everything official in Wales has to have a translation into Welsh despite the fact that the majority of the population don't speak Welsh and they all speak English.
Almost nowhere do you find commercial companies bothering - because it costs money and as there is no demand they don't bother but tax payers largess knows no bounds.
This would make a better letter to your MP than a post on a forum about kilts.
-
-
1st June 10, 12:08 AM
#13
Originally Posted by beloitpiper
This would make a better letter to your MP than a post on a forum about kilts.
Am I not allowed to comment on the original post? Perhaps your comment should have been directed at that.
The 'Eathen in his idleness bows down to wood and stone,
'E don't obey no orders unless they is his own,
He keeps his side arms awful,
And he leaves them all about,
Until up comes the Regiment and kicks the 'Eathen out.
-
-
1st June 10, 07:03 AM
#14
Understand about dying languages needing to struggle to survive.
The Navajo language (Dine' Bizzad) is being spoken more and more on the Navajo Nation. Even schools in the border towns teach Navajo at the Elementary, Middle School, High School, and Community College level - for those who want to learn.
Many adult Navajos grew up hearing their parents speak Navajo and can understand it - but do not speak it well.
Few read the written Navajo language. A few years ago AA went to the Navajo Nation government to begin work on printing the AA Big Book in Navajo to help reach Navajo speaking alcoholics. The Navajo Nation government advisors suggested that few would be able to read such a book - particularly those with a drinking problem - and recommended instead that the book be translated onto audio tape or CDs.
A few years back I took a "Conversational Navajo" course in attempt to at least be social. Never felt so "Japanese" in my life (think codetalkers of WW2), Navajo is a very difficult language to learn. So I focused on learning to say in Navajo, "Does anyone here speak English?"
Education and usage are necessary to preserve a language in danger of dying. Every little bit helps. Ain't it a joy that there were people still able to read the error on the sign!
Ol' Macdonald himself, a proud son of Skye and Cape Breton Island
Lifetime Member STA. Two time winner of Utilikiltarian of the Month.
"I'll have a kilt please, a nice hand sewn tartan, 16 ounce Strome. Oh, and a sporran on the side, with a strap please."
-
-
1st June 10, 12:02 PM
#15
Originally Posted by Riverkilt
Understand about dying languages needing to struggle to survive.
Too true. I have an Abenaki friend whose family is trying to preserve the language, stories and songs of their people.
Virginia Commissioner, Elliot Clan Society, USA
Adjutant, 1745 Appin Stewart Regiment
Scottish-American Military Society
US Marine (1970-1999)
-
-
2nd June 10, 06:16 AM
#16
I get ya Ron, but as you know, my kids are Navajo. My daughter is a Head Start teacher (early childhood development). The kids have Navajo language as part of their studies.
I, myself, am a first generation non Gaelic speaker. My mother felt it would just make us stand out, when we came to the States. It's a shame, I wish I was able to speak Irish Gaelic, it might have taken me down a different path in Life....
“Don’t judge each day by the harvest you reap, but by the seeds you plant.”
– Robert Louis Stevenson
-
-
2nd June 10, 12:49 PM
#17
Let me assure you folks that it doesn't happen just with "exotic" languages. The NYC Transit Authority posts everything in both English and Spanish. Their Spanish translations of various slogans is a clear example of someone thinking in one language while writing another.
I also just noticed that the bilingual religious calender given out by my church gave the Spanish version of one saint's name as female when this particular saint was a male. Since he was a priest, I couldn't help wondering what the pope would have thought of this particular sex change.
-
Similar Threads
-
By Skipper1 in forum The Celtic Languages
Replies: 3
Last Post: 19th May 10, 09:21 AM
-
By ForresterModern in forum Miscellaneous Forum
Replies: 187
Last Post: 4th January 10, 05:30 AM
-
By J.B. Simpson in forum Miscellaneous Forum
Replies: 8
Last Post: 22nd July 09, 08:06 PM
-
By The Wizard of BC in forum General Kilt Talk
Replies: 14
Last Post: 9th January 09, 07:55 PM
-
By highlandtide in forum General Kilt Talk
Replies: 23
Last Post: 24th June 04, 08:14 AM
Tags for this Thread
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks