The Mythological Language called Canadian Gaelic
Though pages like this one: http://en.wikipedia.org/wiki/Canadian_Gaelic do specify that the term refers to dialects of Scottish Gaelic spoken in Cape Breton and other parts of Canada, I'm uncomfortable with the term "Canadian Gaelic".
It implies that the language has diverged sufficiently to warrant a new name. This is not the case. The dialects spoken in Cape Breton correspond to the dialects that are (and were) spoken in Scotland. Some parts of Cape Breton have more of a Lewis accent, and some parts sound more like Barra. Others, sound like Uist.
It also implies some widespread use of Gaelic in Canada outside of Cape Breton which hasn't been true for a long time.
The difference is no more than one of accents and Cape Breton looks to Scotland to set the orthological and grammatical standards.
The variation is well within the bounds of the variations in Scotland from one island to another. Some have called
Cape Breton "The Westernmost Island in the Hebrides".
One of the particularities of one dialect in Cape Breton is to replace the "l" sound with a "w" sound.
So the "L" in "Slàinte (Slahn-Cha)" or "An Làtha (Un Law)" gets swallowed to the point that it sounds like "Swancha" and "Un Wa". I'd love to know which dialect in Scotland also does this.
This link treats the subject reasonably well:
http://www.unilang.org/viewtopic.php?f=68&t=34255
Last edited by Nathan; 4th April 13 at 03:52 PM.
Natan Easbaig Mac Dhòmhnaill, FSA Scot
Past High Commissioner, Clan Donald Canada
“Yet still the blood is strong, the heart is Highland, And we, in dreams, behold the Hebrides.” - The Canadian Boat Song.
Bookmarks