|
-
6th October 07, 07:13 PM
#1
 Originally Posted by Toddo
A fun thread. Patronymic is Albert via French Canadian father. Matronymic is Johnston and given name is Todd. Thanks
ALBERT The Gaelic version (whther Irish or Scottish) is Ailbeart. Pronounced AL-I-ByART. A patronymic based on this would be Mac Ailbeirt.
JOHNSTON A Gaelic translation of this name could be Baile Sheáin (IRISH - pronounced BAL-A HyAUN), Baile Eoin (IRISH - pronounced BAL-A YOE-IN), Baile Iain (SCOTTISH GAELIC - pronounced BAL-A EE-UN), or Baile Eòin (SCOTTISH GAELIC - pronounced BAL-A YOE-IN).
TODD Tod(d) is th Lowland Scots word for fox. The Gaelic for fox is Sionnach, pronounced SHIN-AKH.
[B][COLOR="DarkGreen"]John Hart[/COLOR]
Owner/Kiltmaker - Keltoi
-
-
8th October 07, 10:27 AM
#2
Dia Dhuit, mo charai!
It occurred to me that we have been dealing mainly with the de-anglicisation of personal and surnames. Here are some de-anglicised Irish placenames. The Irish forms are, of course, official. The Irish government is slowly planning to do away with the English/anglicised forms. For instance, postmarks are only in Irish.
Ireland Éire
The four provinces:
Leinster Laighean
Ulster Uladh
Munster Mumhan
Connacht Connachta
The 32 counties:
Antrim Aontroim
Armagh Ard Macha
Carlow Ceatharlach
Cavan An Cabhán
Clare An Clár
Cork Corcaigh
Derry Doire
Donegal Dún na nGall
Down An Dún
Dublin Áth Cliath
Fermanagh Fear Manach
Galway Gaillimh
Kerry Ciarraí
Kildare Cill Dara
Kilkenny Cill Chainnigh
Laois Laois
Leitrim Liatroim
Limerick Luimneach
Longford An Longfort
Louth Lú
Mayo Maigh Eo
Meath An Mhí
Monaghan Muineachán
Offaly Uíbh Fhailí
Sligo Sligeach
Roscommon Ros Comáin
Tipperary Tiobraid Árann
Tyrone Tír Eoghain
Waterford Port Láirge
Westmeath An Iarmhí
Wexford Loch Garman
Wicklow Cill Mhantáin
Cities:
Athlone Baile Átha Luain
Belfast Béal Feirste
Clonmel Cluain Meala
Drogheda Droichead Átha
Dublin Baile Átha Cliath
Killarney Cill Airne
Newry An tIúr
Portstewart Port Stíobhaird
[B][COLOR="DarkGreen"]John Hart[/COLOR]
Owner/Kiltmaker - Keltoi
-
-
15th October 07, 10:23 AM
#3
A fascinating thread---many thanks. Would you care to take on McLaughlin (County Longford) and Isbell (allegedly Lowland)?
.
"No man is genuinely happy, married, who has to drink worse whiskey than he used to drink when he was single." ---- H. L. Mencken
-
-
15th October 07, 09:29 PM
#4
 Originally Posted by Ian.MacAllan
A fascinating thread---many thanks. Would you care to take on McLaughlin (County Longford) and Isbell (allegedly Lowland)?
.
A Iain,
MCLAUGHLIN This is an anglicisation of Mac Lochlainn, meaning son of Lochlann. Lochlann is a personal name denoting one of Viking descent.
ISBELL Can't help you here I'm afraid. A Gaelic transliteration (for amusement) could be Iosbael.
[B][COLOR="DarkGreen"]John Hart[/COLOR]
Owner/Kiltmaker - Keltoi
-
-
9th December 07, 10:09 AM
#5
 Originally Posted by slohairt
A Iain,
MCLAUGHLIN This is an anglicisation of Mac Lochlainn, meaning son of Lochlann. Lochlann is a personal name denoting one of Viking descent.
ISBELL Can't help you here I'm afraid.  A Gaelic transliteration (for amusement) could be Iosbael.
Having pondered this reply for a few days, my wife suddenly said, "Papa said his people came to America from Scotland, but he never said they were Scottish. The family name is Spanish, associated with Isabel." Apparently there were no direect Spain-to-America flights in those days. Score: two for slohairt.
.
"No man is genuinely happy, married, who has to drink worse whiskey than he used to drink when he was single." ---- H. L. Mencken
-
-
9th December 07, 12:19 PM
#6
I haven't looked throught the entire thread, so I'm not sure if you have done this one, but here it is: Kane
It's supposedly means "son of a warrior," but I think that's somewhat of a loose translation, the name derives from the gaelic word for war, I think it was "cahan," though I'm not quite sure. Was this angelicised?
-
-
9th December 07, 01:25 PM
#7
 Originally Posted by sharpdressedscot
I haven't looked throught the entire thread, so I'm not sure if you have done this one, but here it is: Kane
It's supposedly means "son of a warrior," but I think that's somewhat of a loose translation, the name derives from the gaelic word for war, I think it was "cahan," though I'm not quite sure. Was this angelicised?
KANE This is anglicised from the Irish Ó Catháin (pronounced O CA-HAUN). It means descended from Cathán, a personal name meaning little warrior.
[B][COLOR="DarkGreen"]John Hart[/COLOR]
Owner/Kiltmaker - Keltoi
-
Similar Threads
-
By Abax in forum General Kilt Talk
Replies: 25
Last Post: 29th November 08, 01:19 AM
-
By Derek in forum Miscellaneous Forum
Replies: 10
Last Post: 7th October 05, 11:42 PM
-
By weekilter in forum General Kilt Talk
Replies: 28
Last Post: 27th August 05, 05:40 AM
Posting Permissions
- You may not post new threads
- You may not post replies
- You may not post attachments
- You may not edit your posts
-
Forum Rules
|
|
Bookmarks