Quote Originally Posted by Mair of the Tribe of Mar View Post
Thank you for that clarifier(?)!

"He fought with the valor of God."
or
"He lives with the valor of God."

Thanks,
Jason
Okay, Jason. Valor means "courage or bravery". So does this convey the same meaning if you change it to say:

"He fought with the bravery of God" or "He lives with the bravery of God"

and does the word "courage" change it?

"He fought with the courage of God" or "He lives with the courage of God"

In my opinion "courage" is closer to the meaning of valor than "bravery". Consider it this way:

"Brave in battle, courageous in life"

In this instance courage encompasses bravery and therefor is closer to the meaning of valor.

And, since mottoes tend to reflect personal aspirations, would it not be better to say:

"I fight with the courage of God"

If that's more in keeping with what you want to convey, then it might be more expressive to say something like:

"God gives me courage" or "My courage comes from God"

Either of these could be shortened to:

"God gives courage" or "Courage from God"

Assuming, of course, that this is what you intend the motto to convey.