X Marks the Scot - An on-line community of kilt wearers.

   X Marks Partners - (Go to the Partners Dedicated Forums )
USA Kilts website Celtic Croft website Celtic Corner website Houston Kiltmakers

User Tag List

Results 1 to 9 of 9
  1. #1
    Join Date
    3rd October 07
    Location
    Harrington, WA
    Posts
    183
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)

    I need a translation.......PLEASE!!!

    OK I have a friend who would like to get a tattoo with the Scotch Gaelic phrase for "Death Before Dishonor" He is a paratrooper and would like the tattoo to have even more of a personal meaning to him.

    Any help would be great.
    Bidh cron duine cho mòr ri beinn mun lèir dha fhèin e. (A man's fault will be as big as a mountain before he sees it.)

  2. #2
    Join Date
    25th May 06
    Location
    Kitchener, Ontario, Canada
    Posts
    1,730
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Bàs thar Easonoir

    I'm better with Irish, but I think this would be the correct version in Scottish Gaelic.
    [B][COLOR="DarkGreen"]John Hart[/COLOR]
    Owner/Kiltmaker - Keltoi

  3. #3
    Join Date
    15th June 09
    Location
    Glasgow, Scotland
    Posts
    1,333
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    I dont think that's right as thar can't come straight before a word beginning with a vowel (so I'm told).
    Maybe this is right:
    Bàs thar m'Easonoir

    The m described who will commit the dishonor and allows you to use thar before a vowel.
    Get this checked over though. This is a good place:
    www.footstompin.com/forum

  4. #4
    Join Date
    3rd October 07
    Location
    Harrington, WA
    Posts
    183
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Thank You for the replies. Once again X Markers come through with the info!!
    Bidh cron duine cho mòr ri beinn mun lèir dha fhèin e. (A man's fault will be as big as a mountain before he sees it.)

  5. #5
    Join Date
    15th June 09
    Location
    Glasgow, Scotland
    Posts
    1,333
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    No problemo. The forum I suggested will give you an exact reply though. I'm still a beginner sadly

  6. #6
    Tartanraven is offline Membership Revoked for repeated rule violations.
    Join Date
    16th July 09
    Posts
    52
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by J.B. Simpson View Post
    OK I have a friend who would like to get a tattoo with the Scotch Gaelic phrase for "Death Before Dishonor" He is a paratrooper and would like the tattoo to have even more of a personal meaning to him.

    Any help would be great.
    For future reference, Scotch is a beverage only.

  7. #7
    Join Date
    3rd October 07
    Location
    Harrington, WA
    Posts
    183
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Tartanraven View Post
    For future reference, Scotch is a beverage only.
    I will remember that the next time I sit down to some Scotch Eggs.............yes I do realize that Scots Gaelic is the abbreviated form of what I wanted to ask about............
    Last edited by J.B. Simpson; 21st July 09 at 10:24 AM.
    Bidh cron duine cho mòr ri beinn mun lèir dha fhèin e. (A man's fault will be as big as a mountain before he sees it.)

  8. #8
    Join Date
    4th June 09
    Location
    Apple Valley, MN (Twin Cities)
    Posts
    592
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    mmm Scotch Eggs

    A proud Great-Great Grandson of the Clan MacLellan from Kirkcudbright.

    "Think On!"

  9. #9
    Join Date
    24th March 08
    Location
    the Highlands of Central Oregon
    Posts
    1,141
    Mentioned
    0 Post(s)
    Tagged
    0 Thread(s)
    Quote Originally Posted by Paul. View Post
    I dont think that's right as thar can't come straight before a word beginning with a vowel (so I'm told).
    Maybe this is right:
    Bàs thar m'Easonoir

    The m described who will commit the dishonor and allows you to use thar before a vowel.
    Get this checked over though. This is a good place:
    www.footstompin.com/forum

    How is that pronounced?
    DWFII--Traditionalist and Auld Crabbit
    In the Highlands of Central Oregon

Similar Threads

  1. Need a translation please
    By The Wizard of BC in forum General Kilt Talk
    Replies: 14
    Last Post: 9th January 09, 07:55 PM
  2. Translation Help?!
    By Mair of the Tribe of Mar in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 19
    Last Post: 4th November 08, 10:27 AM
  3. help with gaelic translation
    By cormacmacguardhe in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 4
    Last Post: 16th October 08, 12:45 PM
  4. Need Help with a Gaelic Translation Please
    By Ayin McFye in forum Miscellaneous Forum
    Replies: 15
    Last Post: 7th August 08, 09:31 AM
  5. Lost in Translation...
    By highlandtide in forum General Kilt Talk
    Replies: 23
    Last Post: 24th June 04, 08:14 AM

Bookmarks

Posting Permissions

  • You may not post new threads
  • You may not post replies
  • You may not post attachments
  • You may not edit your posts
  •  

» Log in

User Name:

Password:

Not a member yet?
Register Now!
Powered by vBadvanced CMPS v4.2.0